Hey guys this is my first post. Here is an awesome poem I found:
E difficile dire con parole di figlio cio a cui nel cuore ben poco assomiglio.
It’s so hard to say in a son's words what I’m so little like in my heart.
Tu sei la sola al mondo che sa, del mio cuore, cio che e stato sempre, prima d’ogni altro amore.
Only you in all the world know what my heart always held, before any other love.
Per questo devo dirti cio ch’e orrendo conoscere... e dentro la tua grazia che nasce la mia angoscia.
So, I must tell you something terrible to know... From within your kindness my anguish grew.
Sei insostituibile. Per questo è d'annata alla solitudine la vita che mi hai data.
You’re irreplaceable. And because you are, the life you gave me is condemned to loneliness.
E non voglio esser solo. Ho un infinita fame d'amore, dell'amore di corpi senza anima.
And I don’t want to be alone. I have an infinite hunger for love, love of bodies without souls.
Perche l’anima e in te, sei tu, ma tu sei mia madre e il tuo amore e la mia schiavitu
For the soul is inside you, it is you, but you’re my mother and your love’s my slavery
Ho passato l’infanzia schiavo di questo senso alto, irrimediabile, di un impegno immenso.
My childhood I lived a slave to this lofty incurable sense of an immense obligation.
Era l’unico modo per sentire la vita, l’unica tinta, l’unica forma... ora e finita.
It was the only way to feel life, the unique form, sole color... now, it’s over.
Sopravviviamo... ed e la confusione di una vita rinata fuori dalla ragione.
We survive... in the confusion of a life reborn outside reason.
Ti supplico, ah, ti supplico: non voler morire. Sono qui, solo, con te, in un futuro aprile…
I pray you, oh, I pray: Do not hope to die. I’m here, alone, with you, in a future April…
-Pier Paolo Pasolini
E difficile dire con parole di figlio cio a cui nel cuore ben poco assomiglio.
It’s so hard to say in a son's words what I’m so little like in my heart.
Tu sei la sola al mondo che sa, del mio cuore, cio che e stato sempre, prima d’ogni altro amore.
Only you in all the world know what my heart always held, before any other love.
Per questo devo dirti cio ch’e orrendo conoscere... e dentro la tua grazia che nasce la mia angoscia.
So, I must tell you something terrible to know... From within your kindness my anguish grew.
Sei insostituibile. Per questo è d'annata alla solitudine la vita che mi hai data.
You’re irreplaceable. And because you are, the life you gave me is condemned to loneliness.
E non voglio esser solo. Ho un infinita fame d'amore, dell'amore di corpi senza anima.
And I don’t want to be alone. I have an infinite hunger for love, love of bodies without souls.
Perche l’anima e in te, sei tu, ma tu sei mia madre e il tuo amore e la mia schiavitu
For the soul is inside you, it is you, but you’re my mother and your love’s my slavery
Ho passato l’infanzia schiavo di questo senso alto, irrimediabile, di un impegno immenso.
My childhood I lived a slave to this lofty incurable sense of an immense obligation.
Era l’unico modo per sentire la vita, l’unica tinta, l’unica forma... ora e finita.
It was the only way to feel life, the unique form, sole color... now, it’s over.
Sopravviviamo... ed e la confusione di una vita rinata fuori dalla ragione.
We survive... in the confusion of a life reborn outside reason.
Ti supplico, ah, ti supplico: non voler morire. Sono qui, solo, con te, in un futuro aprile…
I pray you, oh, I pray: Do not hope to die. I’m here, alone, with you, in a future April…
-Pier Paolo Pasolini